• Как сухой лес, тянутся кверху худые угрожающие руки. Свист.

    – Дождались. Ага! Скоро, скоро. Танцуйте, проклятые!

    – Да здравствует Смерть!

    Смерть снова встает и серьезно кланяется. Шум несколько тише.

    Председатель, с ярко горящими пятнами румянца на скулах, жмет руку Царю Голоду.

    – Спасибо, Отец.

    – Много прольешь ты крови, сынок.

    – Много, Отец.

    – Танцевать!

    Восторженный визг.

    – Я буду много кушать!

    – Танцевать!

    – Музыка бесплатная.

    – Пока внизу.

    – А там и наверх!

    Председатель (вскакивает на бочонок и кричит). Тише! (Продолжает, несколько рисуясь.) Господа, я предлагаю, пользуясь тем, что музыка бесплатна, устроить легкий бал. Думаю, что присутствующие дамы и девицы одобрят мое предложение.

    Радостный визг.

    А что вы скажете, Отец?

    Царь Голод (громко). Да. Они танцуют – будем танцевать и мы. Сольем наше веселье – пусть пляшет вся земля! Танцуйте, дети!

    Голоса. Танцевать! Берите дам!

    – Пусть Отец дирижирует.

    – Отец, Отец!

    Хохот. Обступают Отца. Он, также смеясь, добродушно отнекивается.

    Получается дикое сходство с обыкновенной мещанской вечеринкой.

    Царь Голод. Да я и танцевать-то не умею. Ей-богу! Постойте, постойте, постойте, куда тащите старика.

    Голоса. Просим. Отца! Отца!

    Царь Голод. Вот разве она? (Указывает на Смерть.)

    Смерть (сердито). Убирайся!

    Голоса. Ну, пожалуйста, ну, милый, ну, Отец.

    Царь Голод. Ну, хорошо. Ну а за даму можешь быть?

    Смерть. Да – это могу.

    Музыка вверху играет кадриль. Становятся в пары. Царь Голод со Смертью.

    ЦарьГолод. Retournez. La premiere figure! Commancez [[1] ].

    Все танцуют ухарски, с вывертами, с гиканьем, с громким притоптыванием ногами. Смерть вначале несколько жеманится и томно кладет голову на плечо к кавалеру, но постепенно расходится и начинает канканировать.

    (Громко.) Смерть, Solo!

    Танец смерти

    Все с хохотом останавливаются, и Смерть танцует одна. С совершенно серьезным и неподвижным лицом, оскалив белые зубы, она стоит на одном месте и выделывает ногою, слегка приседая, два-три движения, выражающие ее крайнее веселье. Голову она кокетливо и медленно поворачивает со стороны в сторону, как бы обливая всех мертвым светом белых оскаленных зубов. Вначале на нее смотрят со смехом и даже слегка аплодируют, но постепенно смутный страх овладевает всеми и гасит голоса. Безмолвие. Внезапно в углу вспыхивает ссора. Крики, голос Председателя.

    – Оставь мою даму!

    – Тут нет своих дам.

    – Прочь!

    – Не смей бить.

    – Ага, ты так!

    – Убью. Кто это? Стойте! Стойте!

    Общая свалка. Громкий стон и проклятие. Кто-то грузно падает. Из расступившейся толпы выходит Председатель, со злобно оскаленными зубами, в руке нож.

    – Ну, кто еще? (Оглядывается назад). Выходи.

    – Нашел дурака.

    – Кого это, а?

    Царь Голод (покровительственно). Ты что же это своих?

    Председатель (бледно улыбается). А разве есть свои?

    Смерть (мрачно). Да – и потанцевать не дадут.

    Крики. Танцевать! Отволоките его в сторону. Ого-го-го-го!

    Беспорядок. Бессмысленные выкрики, шум, дикий продолжительный свист.

    Опускается занавес.

    Картина третья

    Суд над голодными

    Подобие судейской залы.

    Налево наискосок, вполоборота к зрителям, сидят за столом Судьи. Стол находится на возвышении и покрыт черным сукном; атрибуты судопроизводства: голый подержанный череп, закапанный слегка чернилами и стеарином, небольшая игрушечная английская виселица и высокая четвертная бутыль с красным, как кровь, вином. Судей пятеро, председательствует Царь Голод; все Судьи одеты в черные мантии и пышные напудренные парики. Двое по бокам Царя Голода необыкновенно худы и тощи, с длинными, вытянутыми до чрезмерности лицами; и рты у них похожи на перевернутую букву V; следующие два чрезмерно толсты, бочкообразны, сонны, и рты у них кружочками, напоминают верхушку задернутого кошелька.

    Внизу, за маленьким столиком, согнувшись, Секретарь с необыкновенно большим гусиным пером.

    У задней стены, на возвышении, пюпитр, за которым сидит неподвижно Смерть.

    Занимая весь правый угол картины, ближе сюда, отделенные от суда низенькой решеткой, помещаются на удобных скамейках и в креслах Зрители.

    Все они одеты как на бал: женщины в пышных платьях, сильно декольтированы, украшены драгоценностями: жемчужные колье, бриллиантовые диадемы, золото; у одной из них. Миллионерши, пальцы до самых ногтей унизаны перстями. Только одна девушка, хотя и декольтированная, но одета очень просто, в черном, открытом платье. В общем, женщины красивы и породисты, за исключением двух старух, одетых также пышно, и притом одна из них в ярко-красном.

    Мужчины во фраках и сюртуках, тщательно выбриты и причесаны у парикмахера, благообразны и чисты. У Профессора, например, седые кудри необычайной белизны и вообще вид патриарха. Есть толстые, из коих один, с огромным животом, еле помещается в кресле и постоянно засыпает. Трое юношей: один, глупый, с моноклем и выражением восторга на прыщавом лице; другой равнодушный, пресыщенный; третий с пышными черными волосами, демонической внешностью и выражением на лице мировой скорби.

    Все указанные свойства, как толщина, так и худоба, как красота, так и безобразие, достигают крайнего развития.

    При открытии занавеса Царь Голод и за ним все остальные Судьи встают и почтительно кланяются сперва Смерти, которая отвечает угрюмым кивком головы, и затем Зрителям.

    Царь Голод. Милостивые государыни и государи! Позвольте приветствовать вас в зале правосудия. По вашему желанию, которое для нас закон…

    Кланяется и смотрит на товарищей, – и те по очереди, каждый с поклоном, подтверждают:

    – Закон.

    – Закон.

    – Закон.

    Царь Голод (продолжает) …которое для нас закон, мы собрались сюда, чтобы судить голодных. Для этого мы надели мантию и парики, поставили стол, влезли на возвышение и внизу посадили секретаря с большим гусиным пером.

    Секретарь быстро кланяется.

    Он служит по вольному найму, и хотя голоса в решении не имеет, но совершает в протоколах ошибки. Иногда эти ошибки являются источником неприятностей, иногда же – ибо все в этой жизни неисповедимо…

    Находящийся среди зрителей Аббат вздыхает и поднимает глаза к потолку.

    …служат источником нового действующего права. Что это значит, сударыни, вам объяснит господин профессор, которого я имею честь лицезреть в вашей уважаемой среде. Теперь же приступим к суду. (Усаживаются.) Введите первого голодного.

    Разговор зрителей
    вернуться

    1

    Повернитесь. Первая фигура! Начинаем (франц.).