Изменить стиль страницы
  • Де Кок с любопытством осмотрелся и встретился глазами с женщиной, которую уже видел здесь однажды, и снова, как и в первый раз, его поразило это прекрасное лицо.

    – Это Мария, – представил свою гостью Петер Карстенс. – Ты ее, наверное, помнишь, она была у меня в прошлый раз…

    Старый сыщик кивнул и улыбнулся.

    – И все так же божественно хороша!

    Мария медленно поднялась со своей скамьи, резким движением отбросила волосы с лица и, подойдя к инспектору, протянула ему нежную теплую руку.

    – Рада снова видеть вас, – сказала она и сделала несколько шагов, слегка покачивая бедрами. Она помогла инспектору снять мокрый плащ. – Я повешу его наверху, чтобы стекла вода. – Женщина с шутливым укором посмотрела на художника. – Петер обычно не обращает внимания на подобные вещи, он весь отдается вину, искусству и любви.

    – Именно в таком порядке?

    Мария рассмеялась и вышла из комнаты, унося его плащ.

    Петер Карстенс кивнул на бутылку.

    – Выпей с нами стаканчик.

    Де Кок шумно втянул в себя воздух.

    – Как всегда, бургундское? Художник кивнул.

    – Должен сказать, оно становится все дороже и дороже. Кажется, французские виноделы, всю жизнь выжимавшие из винограда вино, решили теперь выжимать из него золото.

    Он взял бутылку и медленно наполнил бокал.

    – Чему я обязан визитом столь высокого гостя? – спросил художник. – Ведь не станешь же ты уверять, что заглянул ко мне просто ради хорошей компании?

    Де Кок сделал еще глоток и постарался уклониться от прямого ответа.

    – Мне было приятно еще раз оценить твое гостеприимство.

    Художник покачал головой.

    – Так я и поверю, что ты, несмотря на ветер и дождь, отправился ко мне на Нордемаркт без особо важной причины. Да ты и сам сказал, что явился сюда по велению долга…

    Де Кок немного помедлил.

    – Ты прав. Я разыскиваю старинную книгу… книгу о явлении чуда.

    Петер Карстенс расхохотался.

    – Послушай, как там начинается… – И он торжественно продекламировал:

    «Здесь открываются Всевышнего деянья:

    Священная книга бытия

    И таинство потусторонней жизни...»

    Де Кок прервал его:

    – Очень похоже на стиль Йоста ван ден Вондела! – удивленно воскликнул он.

    Петер Карстенс довольно потирал руки. – Точно. Приблизительно в его время эта книга и была напечатана. Первоначальный текст написан на латыни. Несколько столетий хранили люди в памяти явление чуда: историю о том, как священную просвиру не тронул огонь. С тех пор каждый год в Амстердаме празднуют этот день. – Он ухмыльнулся. – Говорят, что для проституток на Валу это очень большой праздник: не один так другой мужичок непременно отстанет от процессии и свернет в сторону…

    – Ты молодец, – похвалил Де Кок художника, – отлично помнишь старый голландский текст, слово в слово.

    Петер Карстенс махнул рукой.

    – Да уж, – сказал он, – если б я этот дурацкий текст сегодня… – Он внезапно умолк. Краска медленно сошла с его лица. – Ты же знаешь, Де Кок, – сказал он, разом протрезвев, – каким способом я иногда зарабатываю себе на жизнь…

    Де Кок кивнул.

    – Да, знаю. Ты подделываешь и старых голландских мастеров, и французских импрессионистов, и фламандских миниатюристов. Если так дальше пойдет, ты полностью перейдешь на подделки. – Де Кок глубоко втянул в себя воздух и почесал мизинцем нос. – Как я понимаю, тебе ничего не стоило скопировать старинную книгу о явлении чуда.

    Петер Карстенс отодвинулся от Марии и поставил свой бокал на стол.

    – Но у тебя нет никаких доказательств… Де Кок покачал головой.

    – Да они мне и не нужны!

    Художник наклонился и приблизил к нему свое лицо.

    – В таком случае, что тебе от меня нужно? – спросил он, глядя прямо в глаза сыщику.

    – Что мне от тебя нужно? – Де Кок добродушно рассмеялся. – Хоть я и черствый полицейский чиновник, как ты изволил выразиться, мне совсем не хочется устраивать возню вокруг тебя. Я не собираюсь предъявлять тебе никаких обвинений, мне это совсем не нужно, просто я несколько дней занимаюсь одним запутанным делом, связанным с таинственным исчезновением четырех женщин. Исчезновение одной из них совпало с исчезновением одной очень ценной, старинной книги о явлении чуда. – Он потер затылок. – Зная тебя и еще одного человека, который держал в руках эту книгу, я сопоставляю все эти факты и хочу спросить, что тебе известно об этой книге?

    Петер Карстенс понимающе подмигнул.

    – Я действительно сделал парочку экземпляров, – признался он.

    – Парочку? – удивился Де Кок. Петер Карстенс кивнул.

    – А если быть уж совсем точным, я сделал три копии. – Он наклонился, пошарил под скамейкой, на которой сидел, и выложил на деревянный стол две пожелтевшие от времени старинные книги. – За книгами должны были прийти, чтобы забрать их у меня.

    – Кто?

    – Девочка Бертуса из Утрехта. Де Кок нахмурился.

    – Как ее зовут?

    – Аннетье Схеепстра.

    12

    На следующее утро инспектор Де Кок, бодрый и гладковыбритый, вошел в полицейское управление. Крепкий ночной сон словно воскресил его, даже мучительная ломота в суставах почти прошла.

    Вечером он долго не мог уснуть. Эти четыре исчезнувшие женщины, каким-то непонятным образом связанные со старинной книгой, причем не с фальшивой, а с настоящей, не давали ему покоя, их образы, которые он пытался воссоздать в своем воображении, сменяли друг друга, точно цветные стеклышки в калейдоскопе.

    Утром он проснулся рано и немедленно отправился в полицейское управление. Проходя мимо дежурного, Де Кок радостно приветствовал его, но дежурный Мейндерт Пост, сосредоточенно изучавший регистрационную книгу, даже не взглянул на него, что впрочем нисколько не Задело инспектора.

    В большой комнате следователей Фледдер уже восседал за пишущей машинкой. Он явно не выспался и очень плохо выглядел: бледный, с темными кругами под глазами. Завидев инспектора, он изобразил вымученную улыбку.

    – Еще парочка таких дней и ночей, и я рухну!

    – Ты что, вчера очень поздно закончил работу? – озабоченно спросил Де Кок.

    Фледдер устало опустил голову.

    – Я вернулся в управление без четверти два. Ян Кустерс передал мне, что вы звонили, а потом отправились домой.

    Де Кок шумно вздохнул и при воспоминании о вчерашнем вечере не удержался от улыбки. «После нескольких стаканчиков бургундского, выпитых в обществе порочного художника и привлекательной молодой женщины… такому, как я, старичку хочется только одного: поскорее добраться до постели».

    Фледдер подозрительно покосился на него.

    – Где вы были вчера?

    Де Кок ткнул пальцем через правое плечо.

    – На Нордемаркт, у Петера Карстенса.

    – А… этот фальсификатор… Де Кок кивнул.

    – Нет, он все-таки художник, – поправил он своего молодого помощника. – Петер Карстенс художник. Он копиист и замечательный мастер по подделкам.

    – Что вам понадобилось у него?

    Старый сыщик с укоризной покачал головой.

    – Что может понадобиться следователю у художника-копииста? – ответил он вопросом на вопрос.

    Фледдер смутился.

    – Вы решили узнать у него кое-что о подделках? – предположил он.

    Де Кок уселся в свое кресло и положил локти на стол.

    – Я тебе уже как-то рассказывал… мне приходилось расследовать немало дел, в которых так или иначе был замешан Бертус из Утрехта. Я хорошо знаю его методу: как только Бертус приобретает старую картину или какую-нибудь другую ценную старинную вещь, он тут же заказывает копию… чтобы потом продать эту подделку как настоящую.

    У Фледдера расширились глаза.

    – Книга о явлении чуда… – прошептал он. По лицу Де Кока скользнула улыбка.

    – Ну наконец-то ты проснулся!

    Фледдер пропустил колкость мимо ушей, его бледное лицо порозовело.

    – Вы хотите сказать, Де Кок, что книга о явлении чуда каким-то образом попала в руки Петера Карстенса?

    – Вот именно, – подтвердил Де Кок. – И он сделал с нее три копии.