Изменить стиль страницы
  • Глава 50 Противостояние

    Верент перенёс их обоих сразу в покои Дари и пообещал прислать Дара, несмотря на заверения девушки, что вполне обойдётся без охраны. Но король был непреклонен. Что-что, а фамильное Контрейловское упрямство было не переспорить.

    Вскоре заглянула Зила и доложила, что вдвоём со служанкой Нейи «переодели и уложили госпожу Фрайт спать как следует».

    Дари попросила помочь снять платье, в котором была. Пока та готовила домашний наряд, она прошла в ванную комнату и скинула нижнюю сорочку. От ран, нанесённых кинжалом, не осталось ни единого следа: ни шрамов, видимых глазу, ни рубцов, которые можно было бы определить на ощупь. Тело выглядело, как обычно. Только старое напоминание об обстоятельствах первого оборота по-прежнему пересекало рёбра. Дари натянула свежую сорочку и лишь потом позвала Зилу. Она никогда никому не позволяла из числа прислуги видеть себя обнажённой из-за старого шрама — не хотела ни сочувствующих взглядов, ни лишних сплетен.

    Стоило служанке уйти, как открылся портал и в будуаре появился Даррен.

    — Добрый вечер, герцогиня. Умеете же вы задать задачку. Так часто и подолгу я не проводил в архивах со времён вступления в должность…

    Дари усмехнулась, глядя на взъерошенного мужчину, пытавшегося привести растрепавшиеся волосы в порядок. В конце концов, он тихонько выругался и просто стянул их на затылке в хвост кожаным шнурком.

    — Такое ощущение, что вы там воевали, а не читали.

    Даррен опустился в кресло и выдохнул:

    — Практически так и было. Хоть отдавай приказ брать на места дознавателей только с каллиграфическим почерком. Не отчёты, а набор не опознаваемых рун каких-то. Тем не менее мне удалось раскопать ту историю, о которой вы упоминали. Действительно, четыре года назад произошло странное нападение, в результате которого один из пострадавших обратился в дракона и спустя некоторое время умер. Успев, правда, разнести часть Наёмничьего квартала. Второй выжил, но пропал без вести. Девушка не пострадала. Впрочем, если бы вы, Дари, не признались, что это были именно вы, никогда бы не догадался. Её практически никто не запомнил. Что весьма странно, учитывая вашу яркую внешность…

    Дари лишь развела руками:

    — Ничего удивительного: стояла глубокая осень, и я была в берете и плаще с капюшоном.

    — Ну да, ну да… Вполне логично… — Даррен устало потёр переносицу. — Одного не пойму, почему именно Наёмничий квартал и почему второй ваш спутник считается то ли погибшим, то ли пропавшим без вести?

    Девушка глубоко вздохнула, нехотя возвращаясь к тем событиям:

    — Это я утащила туда Ламарка, когда поняла, что с ним происходит что-то непонятное. Во-первых, там случайных прохожих всегда меньше, во-вторых, в силу особенностей обитающих там жителей, дома все каменные и очень крепкие. Поэтому Наёмничий квартал, а не край ярмарки, возле которой на нас напали. Что же касается нашего общего приятеля… Для всех он умер. Он хотел умереть и ушёл умирать. Тот факт, что жив до сих пор — ничего не меняет. Повторюсь: для всех он умер. Это его решение, его выбор. Заранее предвосхищая один из вероятно возникших вопросов: это не из-за него произошло нападение. До сих пор так и не удалось выяснить, кого именно из нас троих действительно хотели тогда убить, и по какой причине.

    Даррен прищурился, внимательно разглядывая девушку, словно пытался понять, насколько та искренна.

    Дари опустилась в кресло, стоящее напротив, и, словно передразнивая, уставилась на собеседника. Мужчина даже моргнул несколько раз от неожиданности, а затем немного расслабился, откидываясь на спинку.

    — Ну как? Ваш внутренний скептик успокоился? Я не наврала?

    — Самое интересное, что — нет.

    Девушка подставила под щёку сложенную в кулак кисть и с грустью протянула:

    — Нельзя же вечно всех и во всём подозревать. Никаких нервов не хватит, а в итоге и с ума сойти можно… Не в укор вам будет сказано, но я ни разу не солгала за время нашего знакомства, и тем не менее всё равно меня постоянно в чём-то подозреваете. Неужели вам все всегда врут?

    — Каждому есть что скрывать. Только вот с вами что-то не так…

    — Я думаю, что тут всё до банального просто: никогда в своей жизни не преступала закон. Даже в те моменты жизни, о которых предпочитаю не вспоминать или умалчивать, — Дари хмыкнула, заметив, как недовольно сверкнули напротив голубые глаза. — Кстати, Верент передал мою просьбу?

    — Да, я отправил запрос начальнику порта. Думаю, скоро получим ответ на этот вопрос. К чему только эта информация… — Даррен поднялся со своего места и обошёл кресло, в котором сидела девушка.

    Вцепившись пальцами в его резную спинку так, что дерево затрещало под пальцами, он склонился к правому уху Дари и шепнул:

    — Одного не могу понять, что за игры вы затеваете, герцогиня…

    — Да так. Кое-что хотела бы узнать, кое-какие догадки проверить… Не имея нужной информации, не стоит просчитывать дальнейшие шаги, так как можно сильно промахнуться, — на лице девушки не дрогнул ни один мускул, несмотря на ледяной холод, опаливший ухо и часть щеки.

    — Как будто шахматная партия. Каждый шаг обдумываете, каждый ход просчитываете… Кстати, а вы, случайно, в шахматы не играете? Я имею в виду обычные. Может, сыграем партию, пока ждём ответа из порта? — Даррен провёл пальцами по верху изогнутой спинки, но тут же отдёрнул их, поймав себя на мысли, что ещё мгновение и они будут касаться уже другой «спинки».

    — В принципе, можно было бы. Вот только не знаю, есть ли здесь шахматный столик или хотя бы доска, — Дари перекинула косу на плечо, немного отстранившись от продолжающего стоять позади неё мужчины.

    Даррен вернулся к своему креслу и передвинул его поближе к девушке:

    — Это вообще не проблема.

    Щелчок, и между ними возник элегантный шахматный столик на одной ножке.

    — Какими будете играть, Дари? — Даррен показал на ящички, спрятанные под столешницей.

    — Чёрными. Предпочитаю играть чёрными.

    Даррен удивлённо приподнял бровь, пока поблескивающие тёмным лаком фигуры занимали свои места на поле. Едва последняя пешка заняла оставшуюся незанятой клетку, Дари привстала со своего места и наклонилась над доской, чтобы оказаться вплотную лицом к лицу с Дарреном:

    — Не знаю, что вы там себе напридумывали за эти секунды, хочу лишь предупредить: я никогда не сдаюсь, просто не всегда делаю ход первой, предпочитая наблюдать за противником и действуя по обстоятельствам. Ваш ход, Советник!

    Белая пешка переместилась на две клетки вперёд:

    — Хорошо. Отложим вопрос про корабли до получения ответа. Но можете мне сказать, зачем вам понадобилось встречаться с Боттомом? Всё-таки остались какие-то последствия для здоровья или так, как и все — хотите красоту навести?

    Чёрная пешка также не упустила своего шанса и прошествовала вперёд:

    — Ой, нет. Не надо мне ни морщины убирать, ни скулы заострять, ни веки приподнимать, ни губы надувать. Моя внешность меня абсолютно устраивает. Превращаться в живое мумииподобное существо не хочется. В беседе с Боттомом меня в первую очередь интересовали его навыки, которые могли бы пригодиться при первых оборотах оставшихся девушек.

    — Думаете, господин Тремо не справится?

    — А если два одновременно? И вдали от кэттеррана?

    — Такую вероятность исключать нельзя. Особенно после бала.

    — Вот именно. Спрогнозировать абсолютно невозможно, где и в какой момент всё начнётся.

    — В чём состоит особенность при первом обороте, раз нужно присутствие опытного дракона?

    — Попробую объяснить попроще, хотя вам, мужчинам, аргументация проявления силы и подавления, думаю, придётся по вкусу…

    Пока Дари рассказывала обо всех вариантах развития событий при первом обороте, с которыми ей доводилось сталкиваться, количество белых и чёрных фигур, убранных с доски, росло…

    — Так, хорошо. Про нюансы со сменой ипостаси я понял. Но это ещё не все вопросы, на которые я хотел бы получить сегодня ответы. Как насчёт подробностей вашей сегодняшней выходки? — Даррен бросил быстрый взгляд на расстановку фигур и передвинул одну из них, наблюдая за девушкой.

    — Есть вещи, которые я обычно оставляю без комментариев. Отпустите коня, он ни в чём не виноват. Незачем ему голову пальцем отбивать.

    — И даже для меня не сделаете исключения, герцогиня?

    — Особенно для вас, Главный Советник по Безопасности! — Дари довольно ухмыльнулась, заставив огни на своей янтарной радужке перетекать подобно кипящей лаве.

    Не успел Даррен съязвить в ответ, как неожиданно перед ним вспыхнул яркий лепесток огня и на столик упал перевязанный широкой синей лентой свиток. Быстро сломав печать, он пробежался по тексту глазами, а затем передал записку Дари:

    — Сегодня утром все три корабля вошли в порт.

    Девушка просмотрела выписку из журнала, где были указаны капитаны в полном составе, и выдохнула:

    — Значит, два-три дня назад…

    — Что два-три дня назад? — не понял Даррен.

    — Рейс никогда в первый день прибытия не заходит в порт. А раз он поступил, как обычно, следовательно, ему есть что сказать… Даррен, мне нужно увидеться с моим партнёром. Это важно.

    — С партнёром, говорите… — мужчина хмуро взглянул исподлобья на девушку.

    — Деловым партнёром, — Дари намеренно сделала акцент на статусе отношений с Рейсом, а затем продолжила. — И кому как не вам это известно. Проверяли же наверняка после того, как я рассказала о заключённом с ним договоре и о лицензии. Кстати, пат.

    — Что?

    — Ничья, я сказала.

    Даррен с недоумением посмотрел на оставшиеся фигуры и понял, что Дари права: партия действительно завершилась вничью.

    — Но… как⁈

    Дари лукаво улыбнулась:

    — Похоже, что я умею играть в шахматы? Так что насчёт Вэйта?

    — Сегодня уже не получится. Как насчёт завтра?

    — Тогда до завтра? С вашего позволения, я всё-таки бы поспала остаток ночи. Добрых снов, Главный Советник! — не дожидаясь ответа, Дари прошла в свою спальню и повернула ручку до щелчка замка.