Изменить стиль страницы
  • — Обед весьма отменный, — начала она, — но сейчас…

    — Вы намерены перейти к делу, — закончил Николо с насмешливой ноткой, устраиваясь в кресле напротив.

    — Да.

    Он поставил руки на подлокотники и переплел пальцы. На его лице появилось загадочное выражение, которое ей не удавалось понять.

    — Мяч на вашей стороне, мисс Кьелли. Играйте.

    Граф спокойно смотрел на девушку, выпятив твердый подбородок, и она сделала ход.

    — Когда вы отправляетесь на Сицилию?

    — На следующей неделе.

    Мария напряглась.

    — При вашем влиянии, полагаю, вам не составляет труда оформить документы?

    — Нет проблем.

    Так, пока все идет хорошо, подумала Мария.

    — А более подробно можно узнать о предстоящем полете?

    Несколько секунд граф хранил молчание. Тишина становилась напряженнее.

    — Маршрут очень простой, мисс Кьелли. На «боинге» долетим до Милана, а оттуда личный самолет доставит меня на Сицилию. Он смотрел на Марию так пристально, что внутри у нее все сжалось. — Сложнее обстоит дело с вашим желанием сопровождать меня.

    — Почему?

    — На Сицилии живет неофициальная жена моего отца и ее две дочери. Естественно, они проявят безумное любопытство, увидев, что я привез с собой женщину.

    От удивления она распахнула глаза.

    — Вы шутите, не правда ли? — спросила Мария с сомнением в голосе.

    — Моей любовницей может стать любая женщина, которая мне понравится, — отвратительно протяжно произнес граф, — однако, если я приведу очередную пассию в дом, это будет выглядеть несколько вызывающе в глазах семьи моего покойного отца и моих друзей. — В его улыбке промелькнуло безжалостное пренебрежение. — Так вот, мисс Кьелли, что вы предпочитаете? Чтобы вас воспринимали как мою постоянную женщину или … — он чуть помедлил, — как очередное увлечение?

    Тут в комнату вошла Салли. Столик на колесиках украшали серебряный кофейник, чашки с блюдцами, сливки, сахар и тарелочка с овсяным печеньем.

    — Спасибо, Салли. Обед превосходный как всегда, — поблагодарил хозяин.

    У Марии все кипело внутри от гнева. Пересилив себя, она изобразила жалкое подобие улыбки и тоже поблагодарила за превосходные блюда. Но как только прислуга удалилась, девушка сразу бросилась в атаку.

    — А почему вам нельзя представить меня как обычную гостью? — возбужденно спросила она.

    Его глаза заметно посуровели, и Мария ощутила беспокойство.

    — Я оказываю Сильвии и ее дочерям уважение, которого они заслуживают. На Силиции свято соблюдают обычаи. Я должен быть уверен, что вы их не нарушите. Естественно, я позабочусь о том, чтобы вы чувствовали себя комфортно, пока не придет время отправляться обратно.

    Мария подняла руку, потом уронила ее в бессильной ярости. Главная забота — Джордано. А потому следует приложить все усилия, чтобы Николо повлиял на Домиани во время переговоров об освобождении брата.

    — О'кей, — согласилась она. — Правда, мне не очень нравится мысль, что я являюсь вашей женщиной, но тем не менее я согласна.

    Граф промолчал. Поднявшись, налил ароматный кофе в чашки.

    — Молоко, сливки или ликер?

    — Предпочитаю черный. — Мария положила сахар, потом сделала глоток крепкого напитка, наблюдая, как Николо проделывает то же самое. Выпив кофе, она встала. — Если бы вы вызвали такси, граф Николо Романо, я бы охотно вернулась в гостиницу.

    — Просто Николо, — подсказал он вкрадчиво. — Если нам предстоит изображать влюбленных, зачем удивлять всех официальным обращением? — Он легко поднялся с кресла. — Я отвезу вас сам.

    Почему от его слов у девушки заныло внизу живота?

    — Не проще ли вызвать такси? — попыталась возразить Мария.

    — Проще для кого?

    Она внимательно посмотрела на графа.

    — Для вас, разумеется. Зачем вам беспокоиться в столь позднее время?

    — У меня есть свободные спальни, можете воспользоваться.

    Фривольный намек вызвал у Марии гневную вспышку.

    — Если только вы не посчитаете ее своей собственной.

    Его бровь изогнулась.

    — Я и не предполагал, что вы превратно истолкуете мое предложение.

    Мария сделала глубокий вдох, прежде чем ответить.

    — Я не нахожу забавными словесные игры.

    Лицо Николо оставалось непроницаемым.

    — Я принесу ваше пальто.

    Мария учтиво поблагодарила.

    В машине она сидела молча. Из приемника доносилась музыка Моцарта, которая успокаивала девушку и избавляла от необходимости вести разговор.

    Граф вел машину превосходно, значительно превышая скорость. Увидев парадный вход гостиницы, Мария приготовилась сразу выскочить из автомобиля, как только Николо остановится.

    — Благодарю вас. — Она нажала на ручку двери, повернувшись к Романо. — Полагаю, вы позвоните мне, чтобы сообщить об отлете?

    — В субботу вечером меня пригласили на официальный обед. Я бы желал, чтобы вы сопровождали меня.

    — Почему? — неожиданно для себя самой спросила Мария и натолкнулась на суровый взгляд.

    — Не забывайте, что вам предстоит познакомиться с членами семьи моего покойного отца. Полагаю, лучше, если нас будут видеть вместе.

    — Разве это имеет значение?

    — Думаю, да. Итак, приготовьтесь к семи часам.

    Мария возмутилась.

    — Мне не нравится, когда приказывают.

    — Вы всегда спорите?

    — Только с теми, которые не признают мое право не принимать приглашение, — холодно парировала Мария.

    — Значит, вы отказываетесь? — спросил граф с угрожающей мягкостью. Несмотря на то, что в машине работало отопление, девушка почувствовала, как на нее повеяло холодом.

    — Нет, — тихо ответила она, — я предпочитаю, когда меня просят, а не приказывают. — Мария нажала на ручку дверцы, вышла из машины и, не оглядываясь, направилась в гостиницу.

    И, только оказавшись в своем люксе, она позволила себе выплеснуть эмоции.

    Итак, Николо Романо начинает выводить ее из равновесия. Ей это не нравилось, как не нравился и он сам. Не привлекала Марию также идея выступить в качестве его дамы на официальном обеде. И тем не менее она не должна раздражать графа.

    «Пока», — насмешливо поддразнил сидящий внутри маленький бесенок.

    На официальный обед собралось двадцать четыре персоны. Официантки и официанты подавали изысканные блюда и тонкие вина. Фарфор с позолотой прекрасно сочетался со сверкающими серебряными приборами и хрусталем. Украшавшие стол вазы являли настоящее произведение искусства.

    На дамах переливались жемчуга и бриллианты, дорогие туалеты моделировали явно известные кутюрье.

    — Десерт, мисс Кьелли? Слоеный торт с клубникой, свежие фрукты… — предлагал Николо.

    Хотя блюда подавались весьма скромными порциями, Мария уже потеряла им счет. Есть больше не хотелось.

    — Спасибо, достаточно, — вежливо отказалась она.

    — Вам незачем следить за фигурой.

    Девушка повернулась к мужчине, сидевшему слева, почувствовав, как его колено прижимается к ее ноге. Без всякого сожаления она ударила тонким каблучком по щиколотке наглеца.

    — Я сомневаюсь, что Николо понравится интерес, который вы проявляете, — ехидно заметила Мария.

    — Вы меня убедили, — признался сосед с нескрываемым цинизмом. — В буквальном смысле слова.

    Она холодно улыбнулась. Сколько же ей придется оставаться за столом? Когда наконец они перейдут в гостиную?

    — Попробуйте сыр, он бесподобный, — предложил граф, протягивая маленький кусочек, положенный на вафельку. Его взгляд потемнел, оставаясь загадочным. Глаза Марии расширились от удивления — поведение Николо показалось ей несколько фамильярным.

    Чуть скривившись, она попробовала тартинку.

    — Действительно, восхитительно, — призналась она.

    Да, граф непредсказуем. Когда он хотел выглядеть очаровательным, то становился смертельно опасным противником.

    — Не желаете еще?

    — Спасибо, нет.

    — Вы предельно вежливы.

    — Вам доставляет удовольствие развлекаться? — спросила Мария, еле сдерживая негодование.

    Николо внимательно посмотрел на нее.