Изменить стиль страницы
  • — Он просто беспокоится за меня. Мы так привыкли. С детства.

    Легкая тень набежала на смуглое лицо Троя Рэндалла. Всего на мгновение, но Лиза заметила.

    И очень удивилась.

    Едва самолет оторвался от земли, Лиза провалилась в глубокий и крепкий сон, а разбудил ее Трои уже перед посадкой. Девушка с удивлением и восторгом рассматривала открывшийся под крылом пейзаж, а ненавистный работодатель рассказывал:

    — На побережье, куда нас доставит вертолет, довольно тепло, но вообще-то здесь двести дней в году идет дождь со снегом. Тебе повезло — мы попали в оставшиеся сто шестьдесят пять.

    После того, как все формальности были улажены, флегматичный таксист с внешностью викинга отнес их багаж в машину. Лизу немного удивило, что они воспользовались обычным такси, а не шикарным лимузином. Словно прочитав ее мысли, Трои заметил:

    — Я хотел сохранить наш приезд в тайне. Мне надо переговорить с моим человеком до того, как в компании узнают, что босс приехал.

    — Звучит зловеще.

    — В некотором смысле.

    — Скелет в шкафу?

    — Гм.

    — Не хочешь — не говори. Кто я такая? Обычная секретарша. Кстати, а куда мы сейчас едем?

    — Туда, где нас ждет вертолет. Ромсдаль-фьорд довольно дикое местечко с точки зрения канадца. Поезда туда не ходят, а на машине слишком долго и мучительно.

    — Почему мучительно?

    — Для обычной секретарши ты слишком любопытна. Потому что дорога идет через горы. Слыхала о дороге-серпантине? Морская болезнь почти гарантирована.

    — Я не страдаю от морской болезни.

    — Но боишься летать на вертолете? Я правильно понял?

    — Дождь же идет!

    — Если бы здешние летчики летали только в летную погоду, они за всю жизнь не налетали бы контрольного количества часов для получения лицензии.

    — Честно говоря, звучит все более зловеще.

    — Не бойся, мисс Деверо. Я же рядом.

    Вообще-то именно этого она и боялась. Особенно хорошо Лиза поняла это только сейчас, в интимной тесноте машины. В лимузине можно было отдвинуться, пересесть на соседний диванчик, но в такси, на заднем сиденье, рядом с мужчиной, чьи широкие плечи загораживали больше половины отведенного пространства, близость казалась особенно невыносимой. Лиза почувствовала, как по спине бегут мурашки и холодок щекочет шею под волосами.

    Словно догадавшись о ее переживаниях, невыносимый Трои Рэндалл повернулся к ней и смерил девушку весьма откровенным взглядом. Уголок рта дрогнул в легкой полуулыбке.

    — Волнуешься?

    — С чего ты взял? А где мы остановимся?

    — В «Морском Волке». На самом деле это не совсем отель. Нечто вроде родового гнезда. Там родилась моя бабушка. Дом очень большой, старый и — как сказать-то? — замечательный. Когда-то семья была огромной, родни набиралось до полусотни человек, но теперь, когда я в основном провожу время в Торонто, дом пустовал бы. Поэтому я и сделал из него небольшой отель. Очень эксклюзивный. Но все же отель. Полегчало?

    — Да!

    Она выпалила это, не задумываясь, и прикусила язык лишь при виде его уже откровенной ухмылки.

    Трои Рэндалл прекрасно понимал, что Лиза Деверо панически боится оставаться с ним наедине.

    Отель — это люди, люди посторонние и не знакомые друг с другом. В таком обществе легче сохранять дистанцию.

    По крайней мере так думала Лиза Деверо.

    4

    Полет на вертолете быль настолько же захватывающим, насколько откровенно страшным. Мелкий дождь, встретивший их на земле, вверху превратился в серую и практически непроницаемую дымку, ориентироваться в которой, на взгляд Лизы, было невозможно. Однако очередной викинг с незамысловатым именем Олаф Олафссен сидел за штурвалом так небрежно, словно они находились в парке аттракционов, а не в воздухе, прямо над острыми и наверняка твердыми скалами.

    Скалы угадывались: неясные черные тени внизу. Лиза вцепилась в кресло обеими руками и попыталась вспомнить хоть одну молитву. Вместо этого в голове крутилась фраза: «Ну, Сэнди, ты у меня еще получишь!»

    Через двадцать минут полета вертолет пошел на снижение, а вскоре на удивление мягко ткнулся в посадочную площадку. Лиза отпустила кресло и осознала, что все это время сидела, зажмурившись. Пилот Олаф и Трои лениво переговаривались на каком-то викинговском наречии, иногда коротко смеялись, и Лиза ощутила сильнейшее желание взвыть от тоски.

    Куда тебя занесло, Лиза Деверо? Ну с чего ты взяла, что авантюризм — это твоя стихия? Ромсдаль-фьорд! С ума сойти! Его даже на карте нет, как пить дать!

    Есть же Копенгаген, есть Осло, есть Русалочка и Ганс Христиан Андерсен, а также Генрик Ибсен и прочая литература. Есть датские пикули и норвежская семга, есть романтические круизы по фьордам Скандинавии, когда с борта белоснежного лайнера можно отличненько полюбоваться на суровую красоту здешней неяркой природы.

    Нет! Лизу Деверо занесло в эпицентр этой самой суровой красоты, да еще в компании растлителя-миллионера, от которого исходит потрясающее сексуальное излучение и которому нельзя доверять ни на секунду, ни на йоту, даже в вопросах метеосводок или выбора обеденного меню.

    Кстати, об обеде. Судя по бесчисленным бабочкам, порхающим в желудке Лизы Деверо, стресс уже посетил ее. Есть хотелось невыносимо.

    Она вылезла из вертолета, сразу окунувшись в густой туман. Сделала несколько неверных шагов по мягкой лужайке — и едва не заорала от неожиданности. Прямо из тумана на нее смотрели две оскаленные пасти неведомых чудовищ.

    Волчьи морды покоились на чешуйчатых шеях, плавно переходивших в птичьи тела, в свою очередь заканчивающиеся змеиными хвостами. Высоко вздымались громадные крылья, маленькие глазки хищно поблескивали от капелек воды, оседающих на… бронзе!

    Чудища были бронзовыми. И отнюдь не одинаковыми. Трои вынырнул из тумана и с легким смешком придержал Лизу за локоть.

    — Как тебе Морские волки из Ромсдаля?

    — Они великолепны! У каждого свой характер, своя судьба. Вон тот, пригнувшийся, явно рычит от боли, а этот ухмыляется.

    — Почему бы это?

    — Потому что этот наступил на хвост тому. Где-то я уже видела такую же ухмылку!

    Трои и Лиза посмотрели друг на друга и расхохотались.

    Внезапно Трои с восхищением и изумлением подумал: «Да ведь она настоящая красавица! Эти синие глаза, черные ресницы нереальной длины, эти тугие локоны каштановых волос — почему я не замечал этого раньше?»

    Он смотрел и не узнавал Лизу. Дождь превратил волосы девушки в гриву буйных кудрей, которым позавидовала бы любая русалка, синие глаза искрились весельем и восхищением, нежный румянец окрасил высокие скулы…

    Трои спохватился.

    — Пошли в дом. Ты вся мокрая. Впрочем, это даже к лучшему. В таком виде нас никто не осудит за желание принять горячий душ, а там недалеко и до «спинку потереть». Если ты, конечно, не забудешь забыть запереть ванную.

    Смеющаяся русалка испарилась. Троя Рэндалла смерила холодным и непонимающим взглядом деловая женщина в строгом костюме, не красавица, не уродина, просто миловидная молодая особа. Типичная секретарша.

    Трои распахнул перед Лизой тяжелые двери, и она очутилась в уютной прихожей, больше смахивающей на бальную залу. Мягкий свет матовых светильников окрашивал деревянные панели стен во все оттенки золотого, широкая лестница вела на второй этаж. Все вместе производило удивительное впечатление: смесь роскоши и домашнего уюта, богатства и изящной простоты. Теплый хвойный запах щекотал ноздри, освежал и бодрил.

    На смену викингам явилась валькирия. Из-за стойки администратора вышла высокая белокурая красавица с ослепительно и безмятежно голубыми глазами. Льняные волосы были с нарочитой небрежностью заплетены в косу, а элегантный деловой костюм, словно вторая кожа, облегал крутые бедра и высокую грудь. Валькирия подарила вошедшим самую сердечную в мире улыбку.

    — Добрый день, мистер Рэндалл! Рада видеть вас здесь снова.

    — И я рад встрече, Дагмар. Знакомьтесь, это мисс Деверо.

    — Счастлива познакомиться, мисс Деверо.