• Делиани Лиана

    Легенда о любви и красоте

    Лиана Делиани

    Легенда о любви и красоте

    (вольное переложение сказки "Король Дроздобород")

    - Жемчужина мира, создание божественной красоты, о, прекраснейшая Виола...

    - Глупо и скучно, - презрительно сморщила носик прекраснейшая Виола, дочь герцога Миланского. - Дальше можешь не читать.

    Посланец почтительно умолк с развернутым свитком в руке.

    - Ваша светлость, прошу вас, позвольте нам дослушать вирши. Ведь Неаполитанский король сам сочинил их, - согнувшись в глубоком поклоне, дипломатично возразила одна из придворных дам.

    - Будь поэт хоть императором Священной Римской империи, это не изменит истины - вирши его дурны и я не намерена терзать ими свои уши, - пожав лебедиными плечами, ответила Виола.

    Пажи ее свиты и молоденькие придворные дамы тихонько заулыбались и захихикали, оценив шутку.

    - Что передать мне моему господину? - с поклоном поинтересовался посланец.

    - Передай, что если он все прочее делает столь же хорошо, как слагает вирши, то я сожалею о его королевстве, - насмешливо ответила дочь герцога Миланского.

    - Возлюбленная моя дочь, тебе пора бы уж знать меру, - со вздохом выговорил Филиппо Мария Висконти, герцог Миланский. - К чему было столь беспричинно оскорблять во всех отношениях достойного короля и жениха?

    - Я всего лишь сказала правду. Достоинств же в нем я решительно никаких не вижу, отец, - ответила Виола, разглядывая в поднесенном служанкой зеркальце новое ожерелье.

    - Он могущественный правитель и удачливый полководец, союз с Неаполем нам был бы чрезвычайно благоприятен.

    - Так заключайте с ним союз, если вам угодно. Жените Джанкарло на какой-нибудь его родственнице, - беспечно произнесла Виола, делая знак служанке примерить другое ожерелье.

    - Хвала небесам, твой брат куда более благоразумен. Я буду счастлив, если король согласится отдать за него сестру или племянницу. Но тебе, моя дочь, уже 17, еще немного - и женихи выстроятся к более юным невестам. Будь серьезнее, сколько можно перебирать.

    - Но, отец, вы же не хотите, чтобы я отдала руку кавалеру, меня недостойному, - ответила Виола, поворачиваясь к отцу во всем великолепии своей молодости, красоты и украшений.

    - Разумеется, нет, но где же найти достойного? Я начинаю терять надежду, дочь моя, - вздохнул отец, запечатлев родительский поцелуй на гладком белоснежном лбу красавицы-дочери.

    - Иди, полюбуйся, что ты наделала! - Джанкарло с криком влетел в залу, где Виола и ее свита развлекались новомодными танцами.

    - Такие манеры больше пристали лавочнику, нежели наследнику герцога, братец. Я не звала тебя в свои покои, - ответила Виола с надменным спокойствием.

    - Неаполитанская армия, что выстроилась сейчас под нашими стенами, надо полагать тоже прибыла без твоего приглашения? - зло ответил Джанкарло.

    - Отец, что происходит? - произнесла Виола, входя вслед за братом в залу совета.

    - Король Неаполитанский прибыл к нам в гости, да не один, а в сопровождении целой армии, - криво улыбнулся герцог.

    - Что ему нужно?

    - Он утверждает, что прибыл с дружественным визитом и просит впустить его в город, - ответил старший советник герцога.

    - Пусть велит своей армии убираться и, так и быть, мы согласимся его принять, - произнесла Виола, глядя на отца.

    - Боюсь, ты не понимаешь, дочь моя, - проговорил герцог, с трудом сдерживая гнев. - Мы не можем ставить ему условий. У меня нет войска, которое можно было бы противопоставить его силам. Мы или впустим его или он возьмет город сам.

    - Он не посмеет.

    - Молчи, я еще не договорил! Я не могу позволить ему взять город и разграбить. Поэтому, он получит то, что попросит, включая твою руку.

    Виола отпрянула. Еще никогда отец не разговаривал с ней в таком тоне.

    - Но я не...

    - И ты будешь с ним любезна, дочь моя.

    Стоя по левую руку от отца Виола наблюдала, как высокий могучий рыцарь в золоченных доспехах и короне, король Неаполя Рене Анжуйский шагал к ним через тронный зал.

    - Приветствую тебя, Филиппо Мария, герцог Миланский.

    - Приветствую тебя, Рене, король Неаполя, - обменялись властители приветствиями равных.

    - Мой сын Джанкарло. Моя дочь Виола, - представил герцог.

    Джаркарло склонился в поклоне, а король в свою очередь поклонился Виоле.

    - Слухи о вашей красоте, герцогиня, меня обманули. Она далеко не так велика, как ваша спесь.

    - Увы, даже моя спесь ничто в сравнении с убожеством ваших стихов и манер, ваше величество, - медовым голосом ответила Виола.

    Король побагровел. В зале воцарилась опасная тишина. Отец и брат прожигали Виолу взглядами.

    - Я приобрел у Папы право устроить ваш брак, герцогиня, - наконец произнес Неаполитанский король. - И намерен им воспользоваться сегодня же.

    - Видимо, купить разрешение у Папы вам легче, нежели завоевать расположение невесты, - оскорбительно улыбнулась Виола.

    Из толпы придворных послышался смешок, который тут же стих.

    - Когда мне будет нужна невеста, я найду, как завоевать ее расположение. А пока подыщу вам жениха, - хищно улыбнулся король. - Не будете ли вы столь любезны, последовать за мной?

    В след за королем все вышли из зала и проследовали к помосту на площади перед герцогским дворцом. Толпа, собравшаяся на площади, взревела, приветствуя своего герцога и Неаполитанского короля.

    - Ваше величество, я рад, что выбрать жениха для моей строптивой дочери Его Святейшество поручил именно вам. Всецело полагаюсь на ваш мудрый выбор, - сказал герцог Филиппо Мария, внимательно оглядывая свиту короля в догадках, кто может стать его зятем.

    Виола, гордо выпрямившись, демонстрировала свое презрительное равнодушие.

    - Жители Милана, приветствую вас! - громко обратился к толпе король Рене. - Мне поручено выбрать для дочери вашего герцога достойного жениха. Я прошу всех желающих выйти вперед, дабы я мог сделать выбор.

    Толпа ошеломленно умолкла. Потом молодой мужской голос присвистнул:

    - Вот это да!

    - А что? Я попробую! - какой-то школяр, дурачась, выскочил вперед.

    Вокруг раздавались недоверчивые смешки.

    - И это все желающие? А говорили, у вас толпы поклонников, ваша светлость, - усмехнулся король, взглянув на Виолу, и прокричал: - Смелее! Шанс есть у каждого!

    Виола побледнела.

    На расчищенное стражей пространство перед помостом один за другим стали выходить пажи и придворные щеголи. С возгласом "Эх, была - не была!" из толпы под общий смех протиснулся толстый сын главы цеха кожевников. За ним, словно только теперь поверив в правдивость сказанного королем, ринулись горожане, стар и млад.

    - Ты-то куда собрался, дурень, на старости лет! Смотри, первой брачной ночи не переживешь! Эй, Джанно, ты же уже женат, греховодник! Вернись обратно, пока жена не увидела! Смотрите, и послушник затесался! - витали комментарии над толпой.

    Король торжествующе покосился на Виолу.

    - Вам нравится кто-нибудь из них, ваша светлость? Нет ли здесь кавалера, к которому благоволит ваше сердце?

    - Вы заплатили Папе, так зачем спрашивать мое мнение? - язвительностью прикрывая бушующие в груди эмоции, ответила Виола.

    - Что ж, в таком случае, выбор я сделаю сам.